マンツーマン英会話 - MyPace English

トラベル英会話 - ホテルや、空港、レストランでの英語表現

英会話 マンツーマン MyPace English について 月謝、講師について 体験レッスン・ご入会 会社情報・連絡先
日常英会話 - 初心者・女性の方に キッズ & 帰国子女 中学生・高校生 ミニグループ・レッスン - ご家族で 講師募集・求人 サイトマップ

トラベル英会話 の初級・中級コースから            
応用表現を掲載しています            

* 音声について: 和訳文の右側の青文字の単語をクリックすると、音声が聞けます。
courtesy from Merriam -Webster’s Learner’s Dictionary

青文字の日本語をクリックすると、関連する情報が見られます。

ワンランク上のトラベル英会話を目指して

トラベル英会話の個人レッスンで、講師たちが用いている旅行英会話の例文を紹介いたします。
市販のトラベル英会話の教材・テキストでは、見慣れない表現もあるかと思いますが、より実践的なフレーズを掲載しています。
パッケージ・ツアーでなく、個人旅行で海外に出かける人は、必ず役立つ英語フレーズが見つかるはず。
トラベル英会話だけでなく、日常英会話にも応用できる内容です。

◇ 001 海外旅行の準備をする - ◇

package holiday パッケージ・ツアー = package tour
□ I've chosen a package holiday that includes a flight, a hotel room and transport.
航空券、ホテル、送迎込みのパッケージ・ツアーを 選びました >>

- 関連するページ -
旅行代理店に行く >> オンラインで予約する >> 成田空港へ向かう >>

                                       
◇ 002 空港で荷物を預ける - ◇

Could you send my baggage all the way through to Minneapolis?
預け荷物 >> をミネアポリスまで、スルーで 送って >> くれませんか?

例えば、成田からオヘア空港(シカゴ)経由で、最終目的地のミネアポリスに向かう場合、
荷物をスルー(この場合、成田で、シカゴ − ミネアポリス間の チェックイン >> も済ませること)で
預けます

乗り継ぎ便を利用する場合は、上記の表現で荷物をスルーで預けましょう
Minneapolis (miniae'plis) のアクセントに注意してください

all the way にはぎりぎりまで 、目いっぱいなどの意味があります

□ He turned the wheel all the way to the left.
ハンドルを目いっぱい、左に回した

□ Don't fill the glass all the way.
グラスを目いっぱいまで、つがないでください

□ My rice didn't cook all the way because it needed more water.
水が足りなかったので、ご飯に十分火が通っていなかった

- 関連するページ -
空港でチェックインする >>    空港の施設 >>    旅行保険に入る >>


◇ 003 座席の位置を確認する - ◇

bulkhead seat    バルクヘッド席(列の最前列で前に席がない)
□ Tray tables for bulkhead seats are stored in the seat's armrest.
バルクヘッド席のテーブルは、肘掛けの中に納められている

バルクヘッドとは、非常口のある列(中央列の大型スクリーンに面した横列)の
座席 >> のこと。前に席がなく、足を伸ばせるので、人気があります

- 関連するページ -
飛行機内で >> シートに座る >> 機内食の感想 >>


◇ 空港3 荷物の破損をレポートする - ◇

One of the suitcase wheels has come off.
スーツケースのタイヤが一つとれてしまいました

預け荷物が輸送中に破損してしまった時は、荷物の引換証を提示し
破損レポートを作成してもらいましょう。
クレームが承認された場合、航空会社が修理費用を負担します。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

My suitcase has been dented.
スーツケースがへこんでしまいました

Top of the suitcase handle has chipped off.
スーツケースの取っ手が、かけてしまいました

My suitcase has been smashed badly.
スーツケースがひどく破損しています

The zipper seam on my garment bag has been ripped off.
衣装バッグのチャックの縫い目が引裂けています


 
◇ 機内1 荷物を棚に載せる- ◇

The overhead-bin is full. Where should I place my carry-on? 頭上の荷物棚がいっぱいです
どこに機内持込荷物を置けばよいですか?

頭上ラックがいっぱいで、荷物を置くスペースが見あたらない。
そんな時は上記の表現で乗務員に声をかけましょう。
無理に動かすと、荷物が落下する恐れもあります。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

overhead-bin  頭上の荷物ラック

bin door  ラックの扉
ex) That bin door pop opened.
ラックの扉が(何もしないのに)ぱかっと開いた

carry-on 機内持込荷物
ex) I squeezed my carry-on in the overhead-bin.
機内持込荷物を、無理やり頭上のラックに押し込みました

squeeze in  (無理やり)押しこむ、入り込む
ex) I squeezed myself in the elevator.
(混んでいる)エレベーターに何とか入り込んだ

checked baggage 預け荷物


 
◇ 機内2 座席を操作する - ◇

Could you put the seat back?
背もたれを元の位置に戻していただけますか?

食事の時、背もたれを倒したままの前の乗客に対して
元の位置に直すよう依頼する表現です。

ちなみに日本人が機内で外国人客に嫌がられる行為は:

そばを音を立ててすする
Don't slurp! Chew noodles and sip the broth slowly.

中指でボタン押したり、指差したりする 
Didn't you even realize that your middle finger was sticking out?

騒ぐ子どもを親が叱らない
Not all of us find a screaming child very pleasant.

欧米での公共マナーは
日本よりはるかに厳しいので注意しましょう。

隣席の人に許可を求める表現

Can I recline my seat?
背もたれを倒してもよいですか?

Can I put the armrest up?  
ひじ掛けを上に上げてもよいですか?

May I pull down the shade?
窓の日よけを下ろしてもよいですか?

Excuse me, coming through.
すみません。通してください


 
◇ 機内3 飲み物を頼む- ◇

Carbonated water, no ice cubes, please.
ガス入りの水を、氷なしでください

機内は気圧と湿度が低いため、軽い脱水症状にかかることも多いもの。
こまめに水分を補給するようにしてください。

足がむくんできたと感じたら、それは脱水症状の印。
飲み物のカートが来たら、とにかく何かもらっておきましょう。

コーヒーやお酒は利尿作用を促進するので、機内では控えることも大切です。

飲み物を頼む表現

Rum and coke. Easy on rum, please.
ラム&コークを。ラムは少なめで

Whisky, undiluted, please.  ウィスキーをストレートで

Can you make this coffee weaker?
このコーヒーを少し薄めてくれませんか?

7up, a whole can, please.  セブンアップを缶ごとください

soda pop 炭酸ジュース
cf) something fizzy 何か炭酸の入ったもの
cf) sparkling water 炭酸入りのミネラル・ウオーター


 
◇ 機内4 トレイをさげる - ◇

Could you take the tray away, please?
(空いた食事トレイ)を下げてくれますか?

食事が済んで、食器やトレイを下げてもらう時の表現です。

機内の座席は狭いので、空いたコップ、ゴミ、雑誌など用事の済んだものは
何でも take away …? と言って下げてもらいましょう。

また、何かを持ってきてもらう場合は、Can I have …? で十分です。

機内では、思うように相手の声が聞き取れないので、
短い言いまわしの方が通じやすいと思います。

Are you finished?  食事は済みましたか?

Not finished, yet.   まだ食事が済んでいません

Can I have some more coffee, black, please? 
コーヒーをもう少しください。ブラックで構いません

I spilt coffee. Could I have something to wipe it out?
コーヒーをこぼしてしまいました。何か拭くものをいただけませんか?
cf) Let me dry out coffee spill. コーヒーのこぼれを乾かしましょう


 
◇ 機内5 列に並ぶ - ◇

Are you in the line?
列に並んでいるのですか?

機内のトイレ周りには、ストレッチをしたり、立ち話をしている人が多く
列の最後がどこなのか分からないことがあります。
割り込みにならないよう、上記の表現で確認しましょう。

Are you the last person in line?
あなたが列の最後です?

Don’t get out of the line.
列を離れないで

Line up behind each other.
縦一列に並んでください


 
◇空港からシャトルバスに乗る 1 - ◇

How long will it take to Beverly Hilton?
ビバリーヒルトン・ホテルまで何分くらいかかりますか?

所要時間を質問する How long will it take to …? は
いろいろな場面で応用できます。

How long will it take before S + V?
before を「まで」と訳し、主語と動詞を加えると応用範囲が広がります。

How long will it take before the new product goes into the marketplace?
その新製品が市場に出るまで、どのくらいの時間がかかりますか?

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Is there a taxi queue outside the terminal?
ターミナルの外に、タクシー乗り場はありますか?

How much will the fare be?
料金はどれくらいになりますか?

Can you accommodate five of us plus 2 suitcases?
私たち全部で5人と、スーツケース2つを乗せられますか?


 
◇ 空港からシャトルバスに乗る 2 - ◇

One-way or round-trip?
片道ですか、往復ですか?

乗車券を買うときに、片道か往復かを尋ねる表現です。
イギリスでは、Single (片道)or return (往復)? と聞くのが一般的です

往復チケットを購入する場合は、有効期限と帰りのバス予約方法について
確認しましょう

How long is this ticket good?
この切符はいつまで有効ですか?

This ticket is valid on day of issue only.
この切符は、発行日(当日)限り有効です

check the ticket: 切符を検札する、調べる


 
◇ 空港からシャトルバスに乗る 3 - ◇

How many stops are there from here to the Sheraton Miami?
シェラトン・マイアミホテルは何番目の停留所ですか?

How many stops are there で
いくつ停留所がありますか?

from here to the Sheraton Miami で
ここからホテルまでの意味になります。

from … to ‥ は、
色々と応用できる便利なフレーズです

She looked around from one end of the room to another.
彼女は、その部屋の隅から隅まで見渡した

from cradle to grave
ゆりかごから墓場まで(一生に渡って)
= from womb to tomb (子宮にいる時から墓場まで)

Business practices differ from city to city.
商習慣はその町によって異なる


 
◇ 空港からシャトルバスに乗る 4 - ◇

Can I put my bag on the jump seat?
補助席にバッグを置いてもよいですか?

jump seat は補助席の意味です。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

overhead compartment: 頭上の荷物棚 = overhead bin

container: (預け荷物を入れる)荷物置場
= luggage compartment

reclining seat: リクライニング・シート
cf) My seat doesn’t recline. 椅子を倒すことができません

interior light: 車内灯
ex) flick on a interior light  車内灯を点ける

restroom: トイレ
cf) rest stops: 休憩のための停車

double decker bus: 2階建バス


 
◇ ホテルにチェックインする 1 - ◇

Checking in. Here’s my confirmation slip.
チェックインです これが私の予約確認書です

Checking in はチェックイン (Checking out はチェックアウト)。

confirmation slip は、予約番号や、滞在日数などが記載された
ホテル発行の予約確認書のことです。

必要事項は confirmation slip に書いてあるので、言葉が通じなくても簡単に
チェックインすることができます。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

I checked into the hotel.   ホテルにチェックインした

I checked out of the hotel.  ホテルをチェックアウトした

voucher: ホテルクーポン券

slip: (細長い)紙片、印刷物

reservation: 予約 = booking


 
◇ ホテルにチェックインする 2 - ◇

Can I have a room with 2 queen size beds?
セミダブルベッドが2つある部屋はありますか?

チェックインの際に、客室のベッド数を確認する表現です。

ダブルベッドは a king size bed 、セミダブルは a queen size bed で、
ツインの客室にはセミダブルが二つ入っています。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Can we have an extra bed?
エクストラベッドを貸してくれますか?

Is there a fold-out sofa in my room?
折りたたみ式ソファベッドは部屋にありますか?

We need a crib in our room.
(囲いつきの)ベビーベッドが必要です

Is there a room with canopy bed available?
天蓋付ベッドのある部屋はありますか?


 
◇ ホテルにチェックインする 3 - ◇

Could you bring these suitcases to the room 417?
スーツケースを、417号室まで運んでくれますか?

荷物をポーターに運んでもらう時の表現です

現在では、男女平等の観点から、ポーターを bellboy でなく
bellpersonやbell staffと表現するのが一般的です

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

bell captain: ポーター、ボーイ長

valet parking services: ヴァレット・パーキング
ホテルの前に車を止めておくと、駐車係が駐車場まで車を運転し、
止めてくれるサービス

receptionist: カウンターの受付係

switchboard operator: 電話交換手

security guard  警備員  cf) night watch  夜警


 
◇ ホテルから電話をかける 1 - ◇

I don’t hear a dial tone. Could you make the line available?
発信音が聞こえません。回線を有効にしてくれますか?

客室の電話回線が使用可能になるのは、チェックインの後です。
発信音が聞こえないのは、ホテルが回線を有効にし忘れたか、
電話が故障していることが原因です。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

The dial tone has come back.  
発信音が聞こえるようになりました

a ringtone 呼び出し音
ex) There's nothing more disturbing than a loud ringtone that keeps going.

a busy tone  電話中の音
ex) I'm hearing a busy tone. お話中のようです

What’s the internal number for room service?
ルームサービスの内線は何番ですか?


 
◇ ホテルから電話をかける 2 - ◇

How can I make an international phone call?
国際電話は、どのようにかければよいのでしょうか?

客室から、国際電話のかけかたを、交換手に質問する表現です。

What number should I press first to make an international call?
国際電話をかけるには、初めに何の数字を押せばよいのですか?
を使うこともできます。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

a tall call: (国内)長距離電話

a pay station: 公衆電話 = pay phone

an international pay phone は国際電話用公衆電話

call collect: コレクトコールをかける
ex) Could you help me call collect to Japan?
(交換手に)コレクトコールで日本へ電話をかけたいのですが


 
◇ ホテルの施設を利用する 1 - ◇

How can I get to the on-site sundry shop?
敷地内のコンビニへは、どう行けばよいのですか?

How can I get to … は、道順を聞くのに便利な表現です

on-site は、「敷地内の」の意味で、on-site restaurantや
on-site casinoのように使います。

sundry shop とは、ホテルや空港でよく見かける、おみやげや
薬、絵葉書などを置く雑貨店のことです。

道順を説明する表現

walk over a pedestrian bridge  歩道橋を渡る

cross a zebra crossing 横断歩道を渡る
横断歩道 zebra crossing, zebra zone, crosswalk

go past the station 駅の前を通り過ぎる

walk through an underpass  ガード下を通り抜ける

It's diagonally across the street from the station.
道をはさんで、駅の斜め前です


 
◇ ホテルの施設を利用する 2 - ◇

What hours is the fitness club open?
フィットネスクラブは、何時から何時までオープンしていますか?

レストラン、 ショップなど、
オープン時間を確認するための表現です

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

How late is the fitness club open?
どのくらい遅くまでオープンしていますか?

The fitness club is open late-night hours.
夜遅くまでオープンしています

It's open 24/7.
24時間、年中無休でオープンしています

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

treadmill: ランニングマシン

weights: ウエイト・トレーニング用具(ダンベルなど)

elliptical trainer: エリプティカル・トレーナー 
(ペダルを踏んで使う、歩行やジョギングをする運動器具)

stationary bicycle: 固定式バイク

punching bag: サンドバッグ


 
◇ ホテルの施設を利用する 3 - ◇

The board lights up, but the treadmill doesn’t activate.
操作パネルは点灯するのですが、ランニングマシンが作動しません

ホテルの施設や備品も、デジタル化が進み
タッチ操作をする機会も多くなりました。

下記の応用表現も覚えておくと便利です。

The remote control lights up, but the TV doesn’t activate.
リモコンの灯りはついているが、テレビがつかない

The panel lights up, but the light in our room is off all the way.
スイッチパネルは点灯しますが、部屋の灯りがまったくつきません

The treadmill automatically shuts itself off.
ランニングマシンが自然に止まってしまいます

The treadmill is on the blink. ランニングマシンは故障中です


 
◇ ホテルの施設を利用する 4 - ◇

The message text garbles. Do you have a Japanese OS computer?
テキストが文字化けします。 日本語OSのコンピューターはありますか?

ビジネスセンターで、パソコンを使用。
Eメールが文字化けしてしまう時に、
日本語対応のパソコンがあるかを問う表現です。

Eメールに関する表現

gobbledygook: 文字化け(カジュアルな表現)

text art:     (e-mailなど)絵文字 = asci art

e-zine: Eメールマガジン

I'm trying to send out e-mails. But they're all bounced back.
メールを送信しようとしているが、戻ってきてしまう

send an e-mail over an un-secured site: 
セキュリティ保護されていないサイトからメールを送付する


 
◇ ホテルの施設を利用する 5 - ◇

Outdoor parking is free of charge. But use of indoor parking costs $10 per day.
野外駐車場は無料ですが、屋内駐車場は一日10ドルです

ホテルでは有料と、無料のサービスが混在しています

下記の表現で確認してみましょう

Is it free of charge?   無料ですか?
cf) Is this service complementary?

Does it cost extra?  追加の料金が必要ですか?

How much in total?  全部でいくらになりますか?
cf) How much is it altogether?

また、ホテル表示の金額は、税金やサービス料が
含まれていないことが多いので、注意しましょう。

Does this include tax and service charges?
この料金は税金と、サービスチャージを含みますか?


 
◇ ショッピング1 - 靴を買う ◇

These shoes pinch my toes.
つま先がきついです

靴を試着して、サイズが合わない時は They're loose / tight. ですが
もう少し具体的な動詞や、足の部分名称を覚えておくと便利です

They are tight at instep. 足の甲の部分がきついです
cf) I have a high instep.  私は足の甲が高いです

They are tight in the forefoot.
前足部に締め付け感があります

They rub my feet a bit.
あたる感じがします

They are a little loose. My feet slide slightly forward on each step.
少し大きいです。歩くたびに足が前にすべるような感じです

My shoe size is 25 in Japanese. Do you have a conversion chart?
日本でのサイズは25cmです。換算チャートはありますか?


◇ ショッピング2 - シャツを買う ◇

I'm looking for white solid color shirts.
白無地のシャツを探しています

シャツを購入する際に役立つ表現です
自分の好みの色合いを表現してみましょう

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

I want to try on that shirt in a bright florescent green.
あの光沢のある明るい緑のシャツを試着したいです

This shirt has a nice shade of green.
このシャツの緑の風合いはよいですね

Can I take a look at that tie-dyed shirt?
あの絞り染めのシャツを見せてほしいのですが

This shirt is a bit too drab.
(オリーブ色系)少し地味です

For me, floral patterns are a bit too busy.
花柄は私には、少しごてごてしすぎです

I want to wear this solid shirt with a busy tie.
この無地シャツには、柄のはっきりしたネクタイを合わせたい

This shirt is a little too flashy for me.
このシャツはちょっと派手すぎます

Is this shirt colorfast?
色落ちしない加工になっていますか?


◇ ショッピング3 - ジーンズを買う ◇

Do you have black denims with a slightly flared hem?
すそが少し広がった、ブラックジーンズはありますか

ジーンズを購入する際に役立つフレーズです
モデルや色合いを細かく表現してみましょう

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

baggy jeans with a button fly
(ジッパーでなく)ボタン止めの、だぶだぶのジーンズ

loose fit jeans in a worn-look faded finish
(ヴィンテージのような)色落ち加工、ゆったりめのジーンズ

low rise jeans with front flap pockets
たれぶた付ポケットが前にある、また上の浅いジーンズ

cropped jeans in stretch cotton
ストレッチ綿素材の、くるぶし丈のジーンズ

tight fit jeans with ornately beaded illustration on the back
ビーズの凝ったイラストが後ろに入った、ぴったりとしたラインのジーンズ


◇ ショッピング4 - 値段を交渉する ◇

If I were to buy the 5 T-shirts, can I get the 6th free?
もし、Tシャツを5枚買ったら、6枚目を無料にしてくれますか

海外で、値引きの交渉をする時は、
1 同じものをたくさん買って、1つをおまけでつけてもらう
2 金額の端数を切り捨ててもらう
3 現金で支払うことを強調し、5%程度の割引を求める

などがあります。

値段交渉のコツは、相手が飲める程度の割引率を
具体的に提示すること

やりすぎて、店員から嫌な顔をされる
日本人観光客も多いものです
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

If I were to buy 3 of these, would I receive a 5 dollar discount?
これらを3つ買ったら、5ドル安くしてくれますか?

Are you offering discounts for payment in cash?
現金払いに対する、割引はありますか?

I don't have small change with me.
Can you round off cents to whole dollars?
小銭を持ち合わせていません。
(ドル分は支払い)セントの単位を切り捨てることはできますか?